海外营业执照翻译

2020-03-29 19:23:50 admin

图片关键词

最近海外疫情的状况引发国人关注,世卫组织更明确表示疫情的“震中”已由中国转向欧洲再转向美国,可谓是一波未平一波又起呀!

深层次加强国际间的交流合作再次提上了日程,而且是迫在眉睫,不容迟缓;

这不,刚刚“缓过来”的国内政府和各大企业纷纷地与国外疫情严重地区的政府和企业展开合作,对于防疫紧缺的口罩、防护服、消毒设备、呼吸机等医疗物资进一步加大出口力度和馈赠广度,这一系列举措实与西半球某大国相反,向世人展示了大国应有的风度与气质。

国际上各机构、企业、公民个人间的交流都离不了翻译,以企业为例,需要向对方提供自己的营业执照、产品资料、认证书等内部相关文件,并且需要将这些文件翻译成目标国的语言文字,海外的企业机构想订购中国的口罩必须向海关等部门提交营业执照等正规的翻译证照,并且这些翻译文件必须是经过正规机构翻译认证的,因为现在是特殊时期,政府机关和事业单位对于海外企业提交的各类文件材料的审核是非常严苛的;所以海外企业的营业执照等证件的翻译工作要重视起来,在翻译营业执照等证件时避免“采坑”,争取拿到正规的翻译文件,以免影响下一步计划,进而延误疫情。

图片关键词

1.海外企业在翻译自己的营业执照时一定要找国内专业的营业执照翻译公司来做,何为“专业”?就体现在有完备的翻译资质;

所谓翻译资质就是由国家工商局和公安部门联合认证并颁布的营业执照和企业备案编码,并且还必须有翻译专用章,这里“透露”一个很明显的标志,那就是正规的翻译公司的公司全程中都包含“翻译”字样,而不是以“咨询公司”、“文化传播”、“信息技术”等字样充数,这是也是由法律明文规定的;翻译公司都会有英文公司名称,必须含有“Translation”字样。

2.其实看到上面这一段话,肯定会有朋友会质疑为什么非要找翻译公司去做,自己本身就人脉广、路子多,身边有很多的朋友中文都不错,甚至就是中国人,如此简单的营业执照翻译成中文找他们翻译完全可以胜任,何必花那份

冤枉钱呢?诚然有些懂中外文转换的人单纯地翻译一个营业执照应该没问题,但是在这里需要提醒您的是,个人翻译的营业执照是无法通过机关单位的审核的,因为译文内容不具有权威性和有效性,说白了就是缺少“翻译专用章”,小译君在这里强调一点,不管是营业执照,还是其他的身份证明文件,在翻译时都必须附上正规翻译公司的“翻译专用章”,否则将无法相关部门的审核。

3.翻译营业执照时选择翻译公司的另一个原因就是为了增加审核通过率;

只要注意看新闻就会知道,近期越来越多的法规条例针对海外归国人士,境外机构;各地方机构和事业单位对于涉外的证件均有固定的格式和排版要求,这样一是为了提高工作的效率,二是防止某些不法分子弄虚作假,尤其是对于营业执照这种非常重要的证明性文件,如果格式排版不符合要求,哪怕是出现一丁点失误,工作人员就会有权力不予受理,而这些格式要求与个人相比较而言,专业的翻译公司会更加清楚,翻译公司能够严格按照事业单位的要求进行翻译和排版,大大减少重复办理的次数,节约客户的时间,而个人翻译显然不具备这个能力。