房产证明翻译

2020-03-27 19:36:49 admin

前段时间爆火的电视剧《安家》,相信很多人都略有耳闻,讲述了一群房产销售在房屋买卖过程中遇到各种故事,“一张房产证”牵动了多少中国人的心,又影响了多少中国人的事业、爱情、生活,传统观念中的安身立命,催促着一代代中国人前赴后继的涌向房产。据有关数据显示,过去的几十年中国人的财富有56%都集中在房地产,可以说现阶段房产是每个中国人都绕不开的话题。

“房产证”的全称是《房屋所有权证》,是购房者通过交易,取得房屋的合法所有权,可依法对所购房屋行使占有、使用、收益和处分的权利的证件,是国家依法保护房屋所有权的合法凭证。

近年来随着中外交流的日益频繁,和国内居民生活条件的改善,有大量的国人出国留学、旅游、投资,在申请签证过程房产证明常常作为申请人的财力证明,常常被要求提供房产证的翻译件。

房产证翻译的注意事项:

1.        房产证作为个人房屋所有权的法律凭证,翻译件内容必须与原件完全一致,不允许出现错译漏译现象。

2.        房产证具有全国统一的排版格式,翻译件应保证与原件排版一致,不可私自改变原件内容位置。

3.        房产证中涉及印章、签名、方位编码、徽章等信息的,应该截图予以保留,并附翻译说明。

4.        为保证房产证翻译件的权威性,办事机构一般要求翻译件由专业的翻译公司翻译,翻译件加盖中英文公章、公安部和工商局备案的13位编码翻译专用章和涉外专用章。

5.        房产证翻译件须严格按照办事机构要求提供符合要求的翻译件,详情可以咨询签证中心工作人员,不可私自翻译以免影响签证进度。

房产证常用词汇汇总:

房产证Property ownership certificate

权属人 property owner

身份证号码identity card no.

国籍nationality

房屋所有权来源source of housing ownership

****月购买 purchased in **,**

房屋用途usage of the house

占有房屋份额share of the house

占有房屋份额share of the house

××栋××号全套,××平米 full owner of suite**,building no.** area:**square meters

房屋所有权性质 property of housing ownership

土地使用权来源source of land-use right

土地使用权性质property of land-use right

出让assignment

国有state-owned

房地坐落site of the house

房屋情况state of the house

建筑结构architecture

钢精混凝土结构 armoured concrete

层数floors

竣工日期date of completion

建基面积area of the building base

建筑面积building area

其中住宅建筑面积domestic building area

其中套内建筑面积room building area

四墙归属ownership of four walls

土地情况state of land

地号land no.

图号chart no.

用途:住宅usage:house

土地等级land grade

使用权类型type of tenure

中止日期expiration date

使用权面积area of tenure

自用面积area of own use

共用面积area of public use

使用权证号license number of tenure

填证机关department of filling certificate

房地产共有情况state of mutual ownership(use) of resle state

共有(用)人person of mutual ownership(use)

占有房屋份额share of the house

共有(有)权证号certificate number of mutual ownership(use)

占有房屋份额share of the house

共有权证号certificate number of mutual

宗地号   In the manner of

宗地面积 In the area

商住混合用地 Commercial and mixed

竣工日期   Completion date